圖書對外推廣計劃引來世界出版巨擘
2011-09-08 11:08 來源:人民網-《人民日報海外版》 責編:張招偉
- 摘要:
- 歷時5天的第18屆北京國際圖書博覽會9月4日閉幕。博覽會期間,來自60個國家和地區逾2000家出版單位展出了20萬種精品圖書,舉辦近千場文化交流活動,中國圖書版權輸出再創佳績。據初步統計,博覽會共達成中外版權貿易協議2926項,比上一屆增長23%。其中,達成各類版權輸出與合作出版協議1652項,比上一屆增長17%。
【CPP114】訊:歷時5天的第18屆北京國際圖書博覽會9月4日閉幕。博覽會期間,來自60個國家和地區逾2000家出版單位展出了20萬種精品圖書,舉辦近千場文化交流活動,中國圖書版權輸出再創佳績。據初步統計,博覽會共達成中外版權貿易協議2926項,比上一屆增長23%。其中,達成各類版權輸出與合作出版協議1652項,比上一屆增長17%。
對外推廣業績不俗
9月1日,第18屆北京國際圖書博覽會現場人聲鼎沸。在會場東北角的“中國圖書對外推廣計劃”展區,外語教學與研究出版社社長蔡劍峰與劍橋大學出版社社長潘仕勛微笑握手——“中國圖書對外推廣計劃”書目之一的《中國經濟改革發展之路》成功簽約。
“中國圖書對外推廣計劃”旨在鼓勵各國出版機構翻譯出版中國圖書,主要采用資助翻譯費的形式。各出版單位在圖書被選入推薦書目并與國外出版或版權代理機構談妥版權轉讓事宜后,即可進行資助申請。“中國圖書對外推廣計劃”工作小組于2006年1月成立,目前已和54個國家322家出版社簽訂了資助出版協議,涉及33個文種的2156部圖書獲得資助出版。
2009年,這一計劃的“加強版”——“中國文化著作翻譯出版工程”也順利出臺。除了翻譯費,資助范圍還擴大到出版費、推廣費,加大了資助力度。兩項工程齊頭并進,通過參加圖博會、國際書展以及組織工作小組成員出訪、考察和宣傳等一系列推廣活動,讓越來越多的人了解中國圖書。
出版理念與世界一致
“中國圖書對外推廣計劃”實施5年來,吸引了眾多國外出版社積極參與,英國劍橋大學出版社就是其中之一。
8月29日,該出版社的全球首席執行官潘仕勛與其他16位國際出版界專業人士接受聘書,成為“中國圖書對外推廣計劃”的外國專家。
潘仕勛說,早在2009年,劍橋大學出版社就開始設立劍橋中國文庫,目前已翻譯完成了多部中國權威書籍。30卷的《中華文明史》已出版20卷,2012年3月全部譯作將出版;《中國的藝術》翻譯工作已啟動,將于2013年出版。
“中國與劍橋出版社在出版理念上是一致的,那就是推動知識的傳播,促進國家與國家之間的理解。”潘仕勛表示。
企鵝集團也是“中國圖書對外推廣計劃”的合作伙伴。2005年,企鵝集團首次選定了姜戎的長篇小說《狼圖騰》,2007年底全球同步出版并大獲成功,此后,陸續出版了虹影、王剛、王曉方等眾多作家的作品。
國際化程度尚需提高
隨著經濟的增長,中國越來越為世界所矚目,世界對中國的態度,既有積極正面的期待,也有冷戰思維的殘余,更多則是中西文化差異所造成的不解和誤解。在此背景下,國務院新聞辦公室副主任王仲偉提出,“中國圖書對外推廣計劃”下一步的工作是解答3個問題:
——中華文化是什么?加大力度進行文化創新和內容創新,回應世界對中國和中國文化的期待;
——中華文化對當代中國發展有什么影響?回應國際社會對中國快速發展的關切;
——中華文化給世界帶來什么?中華文化面對重大的全球議題能給出解釋并有所貢獻。
在王仲偉看來,中國的出版機構國際化程度還不夠高,又面臨數字化出版的挑戰,中外出版機構需要協調一致推動出版產業發展。“十二五”期間,“中國圖書對外推廣計劃”和“中國文化著作翻譯出版工程”的體制機制將進一步健全,力爭成員單位“走出去”數量翻一番。
對外推廣業績不俗
9月1日,第18屆北京國際圖書博覽會現場人聲鼎沸。在會場東北角的“中國圖書對外推廣計劃”展區,外語教學與研究出版社社長蔡劍峰與劍橋大學出版社社長潘仕勛微笑握手——“中國圖書對外推廣計劃”書目之一的《中國經濟改革發展之路》成功簽約。
“中國圖書對外推廣計劃”旨在鼓勵各國出版機構翻譯出版中國圖書,主要采用資助翻譯費的形式。各出版單位在圖書被選入推薦書目并與國外出版或版權代理機構談妥版權轉讓事宜后,即可進行資助申請。“中國圖書對外推廣計劃”工作小組于2006年1月成立,目前已和54個國家322家出版社簽訂了資助出版協議,涉及33個文種的2156部圖書獲得資助出版。
2009年,這一計劃的“加強版”——“中國文化著作翻譯出版工程”也順利出臺。除了翻譯費,資助范圍還擴大到出版費、推廣費,加大了資助力度。兩項工程齊頭并進,通過參加圖博會、國際書展以及組織工作小組成員出訪、考察和宣傳等一系列推廣活動,讓越來越多的人了解中國圖書。
出版理念與世界一致
“中國圖書對外推廣計劃”實施5年來,吸引了眾多國外出版社積極參與,英國劍橋大學出版社就是其中之一。
8月29日,該出版社的全球首席執行官潘仕勛與其他16位國際出版界專業人士接受聘書,成為“中國圖書對外推廣計劃”的外國專家。
潘仕勛說,早在2009年,劍橋大學出版社就開始設立劍橋中國文庫,目前已翻譯完成了多部中國權威書籍。30卷的《中華文明史》已出版20卷,2012年3月全部譯作將出版;《中國的藝術》翻譯工作已啟動,將于2013年出版。
“中國與劍橋出版社在出版理念上是一致的,那就是推動知識的傳播,促進國家與國家之間的理解。”潘仕勛表示。
企鵝集團也是“中國圖書對外推廣計劃”的合作伙伴。2005年,企鵝集團首次選定了姜戎的長篇小說《狼圖騰》,2007年底全球同步出版并大獲成功,此后,陸續出版了虹影、王剛、王曉方等眾多作家的作品。
國際化程度尚需提高
隨著經濟的增長,中國越來越為世界所矚目,世界對中國的態度,既有積極正面的期待,也有冷戰思維的殘余,更多則是中西文化差異所造成的不解和誤解。在此背景下,國務院新聞辦公室副主任王仲偉提出,“中國圖書對外推廣計劃”下一步的工作是解答3個問題:
——中華文化是什么?加大力度進行文化創新和內容創新,回應世界對中國和中國文化的期待;
——中華文化對當代中國發展有什么影響?回應國際社會對中國快速發展的關切;
——中華文化給世界帶來什么?中華文化面對重大的全球議題能給出解釋并有所貢獻。
在王仲偉看來,中國的出版機構國際化程度還不夠高,又面臨數字化出版的挑戰,中外出版機構需要協調一致推動出版產業發展。“十二五”期間,“中國圖書對外推廣計劃”和“中國文化著作翻譯出版工程”的體制機制將進一步健全,力爭成員單位“走出去”數量翻一番。
- 相關新聞:
- ·圖書對外推廣計劃資助重點將“由量變質” 2010.03.29
- ·“中國圖書對外推廣計劃”三年資助近千種圖書 2009.03.27
- ·“中國圖書對外推廣計劃”網站開通 2007.03.09
- 關于我們|聯系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098