標簽全英文,就是洋水果?
2010-05-14 15:23 來源:貴州都市報 責編:喻小嘜
- 摘要:
- 檢驗檢疫部門有關人士表示,根據規定,進口水果標簽必須有中、外文對照,若用漢語拼音,拼音要小于漢字,包裝箱上必須用中、外文注明水果名稱、產地、包裝廠名稱、電話或代碼等信息,由正規渠道進口的洋水果,還要經過檢疫檢驗、貼上標簽。
【CPP114】訊:“一個6.7元,什么獼猴桃哦,這么貴!”昨日,在市區一大型超市里,七八名消費者正圍著幾盒水果議論紛紛。
“新西蘭產的,你們不知道新西蘭把獼猴桃稱為奇異果嗎?新西蘭奇異果是全球奇異果的領導品牌,所以比一般獼猴桃都貴很多。”在市區一家大型超市,進口洋水果柜臺售貨員一邊介紹一邊制止市民用手摸捏水果,周圍消費者不禁納悶,平時買的獼猴桃都是按斤計算,算下來一個也才一兩塊錢,6塊7一個的高價太夸張了,抵得上一碗加肉的粉面了。
記者湊近看了看,從外形看,這種稱作奇異果的東西與大街上水果攤沒洋文標簽的獼猴桃差不多,就是攤上的獼猴桃毛要多一些,形狀和大小不如“穿洋馬夾”的奇異果規則。記者用手按了按,感覺果實硬度適中,不像攤上賣的獼猴桃那樣軟。
不過,這種“穿洋馬夾”的水果標簽,卻讓人一頭霧水。洋水果貼著全英文標簽,有一個扇形標志的圖案和一個“zespri”英文單詞,外包裝盒上全部是英文,產地英文注明是“NEW ZEALAND(新西蘭)“。準備買兩個回家嘗嘗的王女士有點猶豫,說:“很多洋水果上只有一個小標貼,一個漢字說明都沒有,根本沒法確認,買得不放心。”
同時,記者走訪市場發現,市場上隨便一數就有10多種進口水果。
在新路口一家超市,專門進口水果柜臺前,檸檬、紅提、紅蛇果等,每斤標價幾乎都在10元以上,比國產水果高出兩三倍。正在選購蘋果的張先生說,國產特級蘋果一般都是每斤三四元,而進口紅蛇果則要11.8元,進口青檸是十多元,紅提、青提一斤更要二十多元。這些洋水果上只貼英文標簽,沒有具體產地、進口代理商等信息。
檢驗檢疫部門有關人士表示,根據規定,進口水果標簽必須有中、外文對照,若用漢語拼音,拼音要小于漢字,包裝箱上必須用中、外文注明水果名稱、產地、包裝廠名稱、電話或代碼等信息,由正規渠道進口的洋水果,還要經過檢疫檢驗、貼上標簽。
隨后記者專門采訪該超市一名姓張的負責人,他表示對于使用中英文對照說明并不了解,但所售進口水果全部是由總部發貨,供貨商都經過嚴格篩選檢查,絕不會出現假冒商品。
【點擊查看更多精彩內容】
相關新聞:
- 關于我們|聯系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098