重拾童書插畫的文本精神
2009-02-27 09:34 來源:中國新聞出版網 責編:任偉
記得曾經有位資深記者鄭重其事地問我:“關于童年的記憶,你現在想得起的還有哪些?兒時看過的那些插畫,它們給你留下了非常深的印象嗎?”我回答說:“是的,我成長的時代是一個知識貧瘠的時代,而幸運的我,卻
可以從父親的書箱中淘寶似的翻出一些好看的書,至今想起當時的情景,仿佛還可以嗅到那些書中發散出的淡淡的霉紙的味道。”
其實,在那些書中,適合孩子看的并不多。那些有限的童書,現在看來可基本分成兩類,一是20世紀50年代由國內出版社出版的兒童圖書;二是當時東歐的一些社會主義國家出版的兒童繪本圖書。這其中給我印象最深的是由少年兒童出版社出版的葉 君健先生翻譯的安徒生童話故事,記得是24開本,微黃的膠版紙,一個故事一本薄薄的小冊子,這使我比大多數同齡人至少提前5年認識了《皇帝的新衣》、《打火匣》、《大克勞斯與小克勞斯》、《老頭子永遠是對的》等一系列安徒生的作品。 葉 君健先生的譯文固然精彩,但更讓我著迷的是這些書中的插畫作品,極其生動、充滿幽默感、注重對細節的刻畫,無論是人物還是場景,雖然著墨不多、表現手法樸實輕松,但情趣盎然,從那時起我就領略了何為純正的北歐風情以及一流的插畫是如何與文字水乳交融的。如今自己成為了一個出版人,放眼現在市面上擁擠不堪的安徒生作品,我困惑了,這些作品中很多是采用葉 君健先生的譯文,再配以國內外畫家的新版插畫,可我在其中卻很難找到兒時閱讀安徒生作品時的那種情致。細細琢磨,是否近些年看的東西太多,挑花眼了,還是兒時閱讀遺留的美好情結在作怪?思來想去,最后我找到了答案,還是插畫本身的原因。 我喜歡優秀的插畫作品,因為其中不但流露出藝術家深厚的繪畫功底,而且顯示出藝術家對原著的理解和駕馭能力。因此全面的修養,是成就一位優秀插畫藝術家的基礎。近年來為安徒生作品創作的插畫作品可謂琳瑯滿目,這些作品表現技法多樣,形式感強烈。插畫家們各出奇招,希望將這一部經典作品詮釋出新意。但他們卻都忽略了最重要的一點,那就是安徒生的文本精神。仔細讀讀葉 君健先生翻譯的安徒生的童話,字里行間流淌著安徒生式的虔誠、優雅、純樸、浪漫、幽默與樂觀的心情,只有真正讀懂安徒生的作品,將技巧不露聲色地、樸樸素素地融進安徒生的童話中,恬靜地充滿情趣地畫出安徒生用文字為你營造出的人與物,才有可能創作出真正擁有安徒生精神的插畫作品。 可這一切實在太難了,我不得不收拾舊心情,四處去尋找兒時看過的那些安徒生作品的插畫。工夫不負有心人,經過百般周折,在友人的幫助下,我終于找到了它們。于是,迫不及待地將它們編進了最新版的安徒生童話故事全集中(本套書共4卷,精裝,由中國少年兒童出版社出版)。此書上市后頗受讀者青睞,銷量一路攀升,據權威機構調查,這套書在眾多版本的安徒生童話故事全集中,銷售量排名第一。我想這與我選擇了那些精美的插圖不無關系。 兒童類書籍是圖書業中的一大專業門類。兒童類書籍對文字形式、插畫風格有其特殊的要求,印刷工藝及紙張材料較成人書籍更為復雜和昂貴。雖然如此,但因兒童類書籍讀者群龐大且穩定,特別是近年來較成人書籍受網絡文化的沖擊較少,從而促使出版商在此領域投入更大的人力物力,兒童類書籍呈現出一片欣欣向榮的景致。也因此,國內外涌現出眾多優秀的插畫家和插畫作品,這些作品風格迥異,形式多樣。以下是我從這些作品中挑選出的少許精品,呈現給讀者,希望大家由此能窺到世界兒童書籍插畫的冰山一角,從而對這門獨特的藝術形式有更多的了解。
其實,在那些書中,適合孩子看的并不多。那些有限的童書,現在看來可基本分成兩類,一是20世紀50年代由國內出版社出版的兒童圖書;二是當時東歐的一些社會主義國家出版的兒童繪本圖書。這其中給我印象最深的是由少年兒童出版社出版的
- 關于我們|聯系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098